Saturday, March 7, 2009

Zhuangzi: The Happiness of Fish 庄子:鱼之乐

Among all the Chinese thinkers from antiquity onward, Zhuangzi, an early Daoist, is fond of using fables to explicate his ideas.
Huizi and Chuang Tzu were close friends. They often studied together and discussed problems.
One day, Zhuangzi and Huizi were strolling along the dam of the Hao Waterfall when Zhuangzi said, ‘See how the minnows come out and dart around where they please! That's what fish really enjoy!’
Huizi said, ‘You're not a fish — how do you know what fish enjoy?’
Zhuangzi said, ‘You're not me, so how do you know I don't know what fish enjoy?’
Huizi said, ‘I'm not you, so I certainly don't know what you know. On the other hand, you're certainly not a fish — so that still proves you don't know what fish enjoy!’
Zhuangzi said, ‘Let's go back to your original question, please. You asked me how I know what fish enjoy — so you already knew I knew it when you asked the question. I know it by standing here beside the Hao.’
It would appear that there is a humorous miscommunication between a daoist and a logician. Zhuangzi is an aesthetician and Huizi a rational epistemologist. However, at the end, Zhuangzi emerges as the superior dialectician, the clearer, more analytic epistemologist.
.
在所有中国古代思想家中,早期道家庄子最喜欢以寓言来说明他的思想。
庄子与惠子是好朋友。他们喜欢在一起学习和讨论问题。有一天,他们谈到鱼之乐。
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:‘儵(读音tiao二声,鲦)鱼出游从容,是鱼之乐也。’惠子曰:‘子非鱼,安知鱼之乐?’庄子曰:‘子非我,安知我不知鱼之乐?’惠子曰:‘我非子,固不知之矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。’庄子曰:‘请循其本。子曰‘汝安知鱼之乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。’
看来,这是道家与逻辑家间有趣的各言其语。庄子是个美学家而惠子是个有理性的知识论者。结果,庄子反而看起来是个较好的辩证家,一个更有条理,思路清晰的知识论者。

No comments:

Post a Comment